تجاوز إلى المحتوى الرئيسي
Legend
Celtic Young Readers (6–8 yrs)

شجرة الجياني الكبرى

إنه كان يسكن في بلاد بعيدة إلى الغرب من أيرلندا، حيث يلتقي البحر بالشاطئ ويحاط الجبل بلاهب الرياح. كانت هناك سيدة عظيمة…

💡 تذكر الآلهة من الماضي أبناءها.

Folk Tale
Celtic Independent Readers (9–12 yrs)

المكس لين وملكة الافريه

في هضاب الأزرق في اسكتلندا، حيث نزف الصباح المعتل على الزهور الخضراء، وفي شعاع الشمس المتزلزل عبر البحيرات، سكن صبي شاب …

💡 الرحمة والولاء يمكن أن يفوزا حتى بالحظ الأسود.

Creation Story
African Early Readers (3–5 yrs)

لِمَ يَحيا الشمس والقمر في السماء؟

في البدء، كانت الأرض تنجب من كيس بيضٍ عظيم كان يجلس على ظهر مامي واطا، روح الماء الحكيمة والأنيقة. فمدت رقبتها الطويلة و…

💡 التوازن هو المفتاح للوئم في الحياة والمنزلية.

Legend
African Independent Readers (9–12 yrs)

الطفل المثالي

في قرية خندو الغنية، التي تعتبر واحدة من أهم القرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عاش طفل صغير اسمه موندو. كان اسمه يعن…

💡 لا يهمنا القوة في أن نصبح أبطال، بل المهم هو أن نكون ذوي شخصية جيدة و كريمان.

Folk Tale
African Young Readers (6–8 yrs)

الدُرّ البصير

حسناً كانت قرية صغيرة محاطة بين شجرتين كبيرتين من الأوزو، يعيش فيها طفل صغير اسمه كوفي. كان مشهورًا في القرية بسبب حبه …

💡 حسناً! الصوت من الطبول قوي، لكن القوة تأتي منه الداخل.

Legend
Japanese Young Readers (6–8 yrs)

كنتارو ولد الذهب

في قرية صغيرة محسومة في جبال اليابان، حيث تفقس البرتقاليات الحمراء والوردي كل ربيع، عاشت فتاة شابة اسمها كينتارو. كانت ف…

💡 التعاون الجاد والتواضع يؤديان إلى العظمه في كل شيء.

Fable
African Early Readers (3–5 yrs)

الأسد والفأر الصغير

في قلب إفريقيا، حيث يمتد الصحراء إلى أبعد الحدود، كان يعيش أسد كبير اسمه كيبو. كانت له شجرة قوية تجري في الهواء مثل تاج …

💡 يستطيع صديق صغير أن ينجو صديق قوي من المشاكل.

Folk Tale
Japanese Young Readers (6–8 yrs)

Kansha no Tsukai (Gratitude's Bird)

日本の山に囲まれた小さな村に、親切で優しい白いくちびるを持つ鶴がいました。彼の羽は雪が降ってから最初の朝のように明るく輝き、雨を避けるために家族を保護できるほど広大です。毎日、クライトは近くの川の静かな水の中に足を入れて歌いました。美しいメ…

💡 自分を他人と同じように見た時に、気持ちが楽しくなる。自分のことだけに気を回したり、自分より大切なものがないと考えたりすると、悲しさと空腹が残る。

Folk Tale
Japanese Young Readers (6–8 yrs)

Kusemono no Tori (no) Kirezu Tsuru

日本の山々にそびえる小さな村に、名前はヤタロという小さなスズメが住んでいました。ヤタロはチョウの木の間に、かれこれ美しい歌をうたっていました。村人たちはその歌を聞くと喜んでいたのです。それに加えて、美しい丸い目と、毛並みのよさそうな羽が綿毛…

💡 無駄は貧しさをもたらす、かしこまりでは食べ物の常備が保たれる。 (Nyuda wa binshisha o motarasu, kashikomari de …

Legend
Japanese Young Readers (6–8 yrs)

, (Kin-tārō Ogon no Shonen)

日本の山の中にある小さな村で、 cherry blossom が pink および red で毎年春に咲いていた。そこで暮らす少年は Kintaro という名前です。普通の少年ですが、明るい目と野ばらの黒髪が特徴です。特別なのは、人間以上の…

💡 頑張って、自分に自信をもって努力することと、心が小さくて尊大なこと。そうすれば、みんなで偉いことを成し得る。

📖 قصة جديدة كل أسبوع — من ثقافات حول العالم

اشترك مجاناً →